Romans 1:26
LXX_WH(i)
26
G1223
PREP
δια
G5124
D-ASN
τουτο
G3860 [G5656]
V-AAI-3S
παρεδωκεν
G846
P-APM
αυτους
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G1519
PREP
εις
G3806
N-APN
παθη
G819
N-GSF
ατιμιας
G3588
T-NPF
αι
G5037
PRT
τε
G1063
CONJ
γαρ
G2338
A-NPF
θηλειαι
G846
P-GPM
αυτων
G3337 [G5656]
V-AAI-3P
μετηλλαξαν
G3588
T-ASF
την
G5446
A-ASF
φυσικην
G5540
N-ASF
χρησιν
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASF
την
G3844
PREP
παρα
G5449
N-ASF
φυσιν
Tischendorf(i)
26
G1223
PREP
διὰ
G3778
D-ASN
τοῦτο
G3860
V-AAI-3S
παρέδωκεν
G846
P-APM
αὐτοὺς
G3588
T-NSM
ὁ
G2316
N-NSM
θεὸς
G1519
PREP
εἰς
G3806
N-APN
πάθη
G819
N-GSF
ἀτιμίας·
G3588
T-NPF
αἵ
G5037
PRT
τε
G1063
CONJ
γὰρ
G2338
A-NPF
θήλειαι
G846
P-GPM
αὐτῶν
G3337
V-AAI-3P
μετήλλαξαν
G3588
T-ASF
τὴν
G5446
A-ASF
φυσικὴν
G5540
N-ASF
χρῆσιν
G1519
PREP
εἰς
G3588
T-ASF
τὴν
G3844
PREP
παρὰ
G5449
N-ASF
φύσιν,
TR(i)
26
G1223
PREP
δια
G5124
D-ASN
τουτο
G3860 (G5656)
V-AAI-3S
παρεδωκεν
G846
P-APM
αυτους
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G1519
PREP
εις
G3806
N-APN
παθη
G819
N-GSF
ατιμιας
G3588
T-NPF
αι
G5037
PRT
τε
G1063
CONJ
γαρ
G2338
A-NPF
θηλειαι
G846
P-GPM
αυτων
G3337 (G5656)
V-AAI-3P
μετηλλαξαν
G3588
T-ASF
την
G5446
A-ASF
φυσικην
G5540
N-ASF
χρησιν
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASF
την
G3844
PREP
παρα
G5449
N-ASF
φυσιν
RP(i)
26
G1223PREPδιαG3778D-ASNτουτοG3860 [G5656]V-AAI-3SπαρεδωκενG846P-APMαυτουvG3588T-NSMοG2316N-NSMθεοvG1519PREPειvG3806N-APNπαθηG819N-GSFατιμιαvG3588T-NPFαιG5037PRTτεG1063CONJγαρG2338A-NPFθηλειαιG846P-GPMαυτωνG3337 [G5656]V-AAI-3PμετηλλαξανG3588T-ASFτηνG5446A-ASFφυσικηνG5540N-ASFχρησινG1519PREPειvG3588T-ASFτηνG3844PREPπαραG5449N-ASFφυσιν
IGNT(i)
26
G1223
δια
For
G5124
τουτο
This Reason
G3860 (G5656)
παρεδωκεν
Gave Up
G846
αυτους
G3588
ο
Them
G2316
θεος
God
G1519
εις
To
G3806
παθη
Passions
G819
ατιμιας
G3588
αι
Of Dishonour,
G5037
τε
Both
G1063
γαρ
For
G2338
θηλειαι
Females
G846
αυτων
Their
G3337 (G5656)
μετηλλαξαν
Changed
G3588
την
The
G5446
φυσικην
Natural
G5540
χρησιν
Use
G1519
εις
Into
G3588
την
That
G3844
παρα
Contrary To
G5449
φυσιν
Nature;
ACVI(i)
26
G1223
PREP
δια
Because Of
G5124
D-ASN
τουτο
This
G3588
T-NSM
ο
Tho
G2316
N-NSM
θεος
God
G3860
V-AAI-3S
παρεδωκεν
Gave Up
G846
P-APM
αυτους
Them
G1519
PREP
εις
To
G3806
N-APN
παθη
Passions
G819
N-GSF
ατιμιας
Of Shame
G1063
CONJ
γαρ
For
G5037
PRT
τε
Even
G3588
T-NPF
αι
Thas
G2338
A-NPF
θηλειαι
Females
G846
P-GPM
αυτων
Of Them
G3337
V-AAI-3P
μετηλλαξαν
Changed
G3588
T-ASF
την
Tha
G5446
A-ASF
φυσικην
Natural
G5540
N-ASF
χρησιν
Use
G1519
PREP
εις
Into
G3588
T-ASF
την
Tha
G3844
PREP
παρα
Against
G5449
N-ASF
φυσιν
Nature
Clementine_Vulgate(i)
26 Propterea tradidit illos Deus in passiones ignominiæ: nam feminæ eorum immutaverunt naturalem usum in eum usum qui est contra naturam.
DouayRheims(i)
26 For this cause, God delivered them up to shameful affections. For their women have changed the natural use into that use which is against nature.
KJV_Cambridge(i)
26 For this cause God gave them up unto vile affections: for even their women did change the natural use into that which is against nature:
Living_Oracles(i)
26 For this, God delivered them over to shameful passions; for even their females changed the natural use unto what is contrary to nature.
JuliaSmith(i)
26 Therefore God delivered them to the suffering of ignominy: for also their females changed the natural use into that against generation:
JPS_ASV_Byz(i)
26 For this cause God gave them up unto vile passions; for their women changed the natural use into that which is against nature:
Twentieth_Century(i)
26 That, I say, is why God abandoned them to degrading passions. Even the women among them perverted the natural use of their bodies to the unnatural;
JMNT(i)
26 Because of this (or: Wherefore) God gave, or hands, them over (delivered, or delivers, them into the power of someone else) into experiences of dishonor (or: ignoble sufferings; situations of being unvalued; unworthy passions), for even their females at one point altered (or: alter; change or exchange) the natural use into the [use which is] off to the side of (or: beside; = other than) nature (or: a natural condition; natural production; a generated situation).
BIB(i)
26 Διὰ (Because of) τοῦτο (this) παρέδωκεν (gave up) αὐτοὺς (them) ὁ (-) Θεὸς (God) εἰς (to) πάθη (passions) ἀτιμίας (of dishonor). αἵ (-) τε (Even) γὰρ (for) θήλειαι (females) αὐτῶν (of them) μετήλλαξαν (changed) τὴν (the) φυσικὴν (natural) χρῆσιν (use) εἰς (into) τὴν (that) παρὰ (contrary to) φύσιν (nature).
Luther1545(i)
26 Darum hat sie Gott auch dahingegeben in schändliche Lüste. Denn ihre Weiber haben verwandelt den natürlichen Brauch in den unnatürlichen
Luther1912(i)
26 Darum hat sie auch Gott dahingegeben in schändliche Lüste: denn ihre Weiber haben verwandelt den natürlichen Brauch in den unnatürlichen;
ReinaValera(i)
26 Por esto Dios los entregó á afectos vergonzosos; pues aun sus mujeres mudaron el natural uso en el uso que es contra naturaleza:
Indonesian(i)
26 Karena manusia berbuat yang demikian, maka Allah membiarkan mereka menuruti nafsu mereka yang hina. Wanita-wanita mereka tidak lagi tertarik kepada laki-laki seperti yang lazimnya pada manusia, melainkan tertarik kepada sesama wanita.
ItalianRiveduta(i)
26 Perciò Iddio li ha abbandonati a passioni infami: poiché le loro femmine hanno mutato l’uso naturale in quello che è contro natura,
Lithuanian(i)
26 Todėl Dievas paliko juos gėdingų aistrų valiai. Jų moterys prigimtinius santykius pakeitė priešingais prigimčiai.
Portuguese(i)
26 Pelo que Deus os entregou a paixões infames. Porque até as suas mulheres mudaram o uso natural no que é contrário à natureza;
UkrainianNT(i)
26 За се передав їх Бог карі безчестя, бо й жінки їх обернула природню подобу на протиприродню;